侃柴(57):再论“细媚”二字与柴窑的器型 (2012-05-03 18:15:49)[url=]转载▼[/url]
曹昭在《格古要论》中记述柴窑时用了“细媚”二字,本人认为这是对柴窑器型的描述与概括(见:http://blog.sina.com.cn/s/blog_706479070100y9vd.html )。这种解释应该最为靠谱,因为曹昭对柴窑的记述很细致,从柴窑的产地,名称来源,颜色,细纹一直谈到了圈足,不可能不谈柴窑的器型。在本人提出这一看法之前,专家们及网友们无一例外地都认为“细媚”二字是形容柴窑的瓷釉状态,笔者认为这种看法不正确,是牵强附会之说!理由有二,第一,曹昭已经用“滋润”二字形容了柴窑的瓷釉状态,没必要再用“细媚”重复形容;第二,“细媚”二字中的“细”字是粗字的反义字,意为细长,细小,或小巧;“媚”字有迷人,动人和吸引人之意。用这两个字形容柴窑瓷釉很不通顺,就像说“这釉质多么苗条迷人”一样憋扭!为进一步说明“细媚”二字的真正涵义,笔者在网上查了“细媚”二字的一般用法,将有关原文片语转贴如下:
“稍作放纵则必流于粗俗,略有拘泥则会失于细媚”
“一扫闺阁秀女中细媚柔弱之态”
“一道纤长细媚的背影”
“甜娇细媚的声音”
“长长的细媚眼”
从如上这些文学表达来看,“细媚”二字都含有细长或细小之意。将柴窑的釉质描述为细长或细小显然不通顺,所以,“细媚”二字描述的是柴窑的器型无疑。
另外,我们还可以对《格古要论》中的这段古文做个简单的换字改动,看其表达是否通顺。 《格古要论》原文:“柴窰天青色滋潤細媚有細紋多足麄黄土近世少見”。古文无标点符号,标点符号是后人根据个人的理解所加,本人对这段古文是如下加标点符号的:柴窰:天青色,滋潤,細媚,有細紋,多足麄黄土,近世少見。
然后,将“细媚”二字中的“细”字用其它字替换,看其表述的语义是否一致:
滋润,细媚(细小迷人之器型)
滋润,硕媚(硕大迷人之器型)
滋润,厚媚(厚重迷人之器型)
滋润,精媚(精致迷人之器型)
。。。。。。
从如上“细媚”二字的用法及对古文换字改动后的表达看,完全可以肯定,“细媚”二字是描述柴窑的器型。曹昭用“细媚”二字记述柴窑是说柴窑器型细小或小巧(相对粗大汉唐器而言)而迷人。
|